FC2ブログ
日本語でやりたいんじゃー

日本語でやりたいんじゃー

洋ゲー(どちらかというとマイナーな奴)の日本語化や訳。カテゴリでの並び順が現在優先的に日本語化やっているタイトルの順になっています。

 

情報更新来たけど、そのまんまスターシップのアレじゃないか?

本筋ネタから空飛ぶ物はミ=ゴみたいなのが出てくると思いきや、
ミュルミドン、これって羽付けて小さくしたバグズじゃないですかーw
あのスクショからはそうにしか見えない。
コラプション・ノードのほうがミ=ゴに近いかな、全貌が拝めないのでよくわからんけど。
ちょっとショゴスっぽくもあるけど、それは見た目をアレに、そして設定をあっちに使っちゃってるから違うか。

ベヒーモスは間違いなくキングで、ミュルミドンはハインライン、コラプション・ノードがラヴクラフトというところか。
これでDLC4でクトゥルフネタにまた舵きって、最後のDLCがスターシップというのもなんか本当にありえる感じがしてきた。

 
 

なんとなく戦略級太平洋戦争物の空戦画面を思い出した

情報ページの一番下の写真なんか、縦横で違うけどWar in the Pacificの空戦画面やんw
さしずめマンティコアは二式大艇て所か。二式大艇なら下手な陸攻より戦闘もこなしてくれるし。

しかし、これでようやく少しは難易度あがるかな。研究もこれに割かないといけなくなって色々と後ろにずれるだろうし。
DLCと言う名の未完の本編の補完要素第3弾w
 
 

ついに正式にベヒーモスが姿を現しましたか

しかし、見れば見るほどキングのアレそっくりすよねー。
クトゥルフにもベヒーモスやリヴァイアサンが関係あるといえばあるんですが、やはりこれはキングネタでしょうねー。
前にも載せたキングのアレ。
king003c.jpg

そしてDLC4が恐らく妄想していた、アレの浮上ネタで伏線になっていたストーリー完結と。ナイ神父出てこないかなー。
DLC5の乗り物はよくわからん、まさかスターシップトゥルーパーズネタじゃないですよねー。

それはそうと、5月下旬と結構間が空くので、UNITYのVer上げてきたりしないか心配。
前回、上げてきたときはギリギリセーフでしたが、次はいよいよ命取りの可能性が。
日本語化自体が終了もありえます。
日本語で出来る環境を残しておきたい方は、現在のVerを一応保存しておくことをオススメいたします。
 
 

にしても、まったく何の情報もでなくなりましたねー

ゲーム機版用にリソース割いているのか、DLC3の開発が難航しているのかわかりませんが。
出たのは比較的どーでもいいパッチのみと。
私、間が悪いからこういうこと書くと多分、途端に情報が出てくる気もしますがw

おかげで、この期間、第4次テストプレイはエンディングリーチのまま放置で、
他の目つけてたゲームや、まったく新たなゲームの解析・日本語化・翻訳をしてましたけど
色々と手出し過ぎてどれをやればいいのか収拾つかない状態。
世の中、解析終わってて専用フォントやツールまで付けてくれてアップだけしてあるというのそこそこありますねー。
あとは翻訳してその後に出たDLC等の差分加えればいいだけじゃないですか。
そういうのの中にもやりたいのがいくつかあるので訳したいんだけど時間がー。
翻訳予定の積みゲーが増えていくのは恐ろしすぎる。
 
 

第4次テストプレイ各種エンディングへの最大公約数的分岐地点まで到達

この地点でのセーブを取っておけば、どのエンディングに向かうとしても
すぐにイベント内容チェックできる最大公約数的分岐地点。
各種派閥内での分岐は諦めるとして、これで一安心。
もうDLC3来ても、当分はここまで通しのテストプレイはしたくないw
まあDLC来たらまた最初からやることになるから、通しでやらなくてもかなりの労力になるけど。
次に通しでやるとしたらこのゲームが完成したときにしたい。
その時までモチベーション維持するために最高難易度でのプレイ取ってあるけど、さて。
しかしEPICの最初の版からは予測もつかない、完全に戦略級ゲームになりましたねー。
X-comの戦略部分を大幅に簡素化して戦術パートだけに特化したのがリメイクXCOMで、
PPは簡素化して無い細かすぎる戦術パートのある戦略級という感じです。

大多数向けにはアナウンスされてないけど、戦場の霧のエンジンが改良されました。
それの見え方。真ん中にいるサトウ船長!での巣の視界の開け方。
昔のマップグルグル回さないとまったく見えないことがあるよりかはイイけど、今度は見えすぎじゃない?
PP_ReSenKi.jpg


以下当たり障りないぐらいなエンディングの1つのおはなし
DLC2て、あるエンドまでの過程をムービー付けて詳細にするためのものだったんですね。
まだ最後の戦術パートはやってないけど、以前はチームメンバーだけだったのが、この人が出てきたりするんでしょうか?
なんかこれが本筋と受け取れる感じに印象が変わってますねー。
PP_End.jpg
 
<-   05 2021  ->
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
プロフィール

機械仕掛けの翻訳人

Author:機械仕掛けの翻訳人
機械翻訳をベースに校正するスタイルで訳してます。
なので誤訳等は結構あるかと。

翻訳者に代わって開発等に日本語化の交渉などをするシステムを築き上げるのが夢。

ゲーム日本語化の実績は、世に出したのが某マイナーRPGなど2~3本です。
自分で使う用は色々なしがらみがあって公開できないのとか結構たくさんあったり…。

基本1人で英語と闘います。

好きなジャンルはシミュレーションRPGみたいなやつ。
XCOMやX-COM(旧)やDarkest Dungeonなど。

日本語化のやり方
ブロとも申請フォーム
検索フォーム
QRコード
QR

Archive RSS