FC2ブログ
日本語でやりたいんじゃー

日本語でやりたいんじゃー

洋ゲー(どちらかというとマイナーな奴)の日本語化や訳。カテゴリでの並び順が現在優先的に日本語化やっているタイトルの順になっています。

 

フォントの差し替えを一部変更検討中

PPでもお世話になっている源暎ゴシックPのおたもんさんの所にフォントの新作が来てました!
源暎ゴシックPに足りなかったもう一段太い文字があってこれは良いです。
しかし、全部これに替えちゃうと源暎ゴシックPで調整しているレイアウトが
崩壊するの必至なので、一番太い文字だけ新作に替えます。
細かい違いなので、導入済みの方は無理して新たに入れ直すほどのものでもないのですが。

これをここに採用して…入れ替え完了。うおーっ、英語フォントの雰囲気にかなり近づいた気がします。
いいなー。ちょっと違い検証してみます。

Font01.jpg
アースロンの文字の力強さと右端アーマーの数字の10のずんぐりむっくり具合がよい感じです。

Font02.jpg
ターン開始時の陣営表示。一回り大きくなって迫力でました。

OriFont03.jpg
オリジナル
オレンジの文字がずんぐりむっくりな感じが特徴

GenPFont03.jpg
旧フォント
オリジナルに比べて細くて背が高くてひょろっとした感じ

GenMFont03.jpg
新フォント
かなりオリジナルに雰囲気が近くなってます

うーん、これデフォルトで良い気がしてきました。
もう少し検証してからフォントの導入のページ書き換えてやり方書きたいと思います。

追加 フォント説明のページ書き換えました。
右のカテゴリの日本語化のやり方から飛べるようにしています。
にしても、このブログのテンプレ、なんでリンク貼ってもリンクにならないんだろか?
 
<-   11 2020  ->
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 - - - - -
プロフィール

機械仕掛けの翻訳人

Author:機械仕掛けの翻訳人
機械翻訳をベースに校正するスタイルで訳してます。
なので誤訳等は結構あるかと。

翻訳者に代わって開発等に日本語化の交渉などをするシステムを築き上げるのが夢。

ゲーム日本語化の実績は、世に出したのが某マイナーRPGなど2~3本です。
自分で使う用は色々なしがらみがあって公開できないのとか結構たくさんあったり…。

基本1人で英語と闘います。

好きなジャンルはシミュレーションRPGみたいなやつ。
XCOMやX-COM(旧)やDarkest Dungeonなど。

日本語化のやり方
ブロとも申請フォーム
検索フォーム
QRコード
QR

Archive RSS