FC2ブログ
日本語でやりたいんじゃー

日本語でやりたいんじゃー

洋ゲー(どちらかというとマイナーな奴)の日本語化や訳。カテゴリでの並び順が現在優先的に日本語化やっているタイトルの順になっています。

 

うっ、パッチが来た…でも昨日の1.9.1日本語化でそのまま使えます

セーフ。これで日本語化使えなくなるパッチだったら、あまりの間の悪さにびっくりなところでしたw

アナウンスもなくパッチだけなの?と思ったら、ジュリアンの年末年始の挨拶が直筆サイン付きであがってますね。
あー、なるほど、このプレゼントに対応するためのパッチというのが主な目的だと思われます。
アナウンスないからよくわからないけど。

これだけだと何なので
ジュリアンの挨拶の訳、載せときます。

新しいプレーヤーとリピーターのファンの皆様へ

ありがとうございました。
この1年間、私たちのチームが非常に誇りに思い、精力的に取り組んできた最新作のこのゲーム、
Phoenix Point Year One Editionをプレイしていただきありがとうございます。
複雑な戦術ゲームを作るのは簡単なことではありませんが、既存のファンの方々がゲームに戻ってきてくれたり、
新しいプレイヤーが初めてゲームを体験してくれたりと、
ポジティブなフィードバックやレビュー、ストリームを目の当たりにして、私たちは励まされてきました。

ここまでPhoenix Pointにとってエキサイティングな期間でしたが、それは始まりに過ぎません。
来年は、これまでで最大のDLC「Festering Skies」、XboxとPlayStationのコンソール版の発売、
Stadiaでのリリースなど、強力な計画があります。

Phoenix Pointを導き、形作ったのはあなたです。
今後も進化し、変化し、適応し続けるために、皆さんと一緒にプレイすることを楽しみにしています。

感謝の気持ちを込めて、ゲーム内のメインメニューからこのコードを使って、
ヘビークラスのホリデーサプライズをお楽しみください: HAPPYHEAVYHOLIDAYS

ありがとう、そしてハッピーホリデー!

ジュリアン、スナップショットゲームチーム一同


ちょっとわかりにくいと思うのでプレゼントの補足説明を追加します

恐らく最初からやり直さないとダメかと思われます。違うやり方あったらスマン。
このゲーム基本なんでも最初からだから…w
Pre001.jpg
いきなし最初から訳されてない英文が出るようになったのは、精神衛生上よくないけど
この為だけにアップしなおすというのもアレだな。えーいこのまま年越しだw
タイトル画面で左下の一番右端にコード入れて、新規ゲームで
これにチェックが入ってればプレゼントが倉庫に入ってます。

pre002.jpg
こんな感じです。クリスマスカラーのアーマーと昔のヘヴィの初期武器です。
 
 
Comments
Re: タイトルなし 
コメントありがとうございます。
楽しめているようで何よりです。
ジュリアンも申していますが、まだまだこのゲーム進化すると思われます。
この日本語化も至らない所ばっかりだと思いますが、このゲームの真の完成までに
少しでも良くして行きたいと思います。
幸い別の方の日本語化もありますし、この先も気楽にやっていこうかなと。
作業所組みの日本語化共々、このゲームをよろしくです。
今日はありがとうございました。
 
本当に助かります。
あなたのお陰で楽しくゲームができています。
良い年末をお過ごしください。
本当にありがとうございます。

 
<-   05 2021  ->
SUN MON TUE WED THU FRI SAT
- - - - - - 1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31 - - - - -
プロフィール

機械仕掛けの翻訳人

Author:機械仕掛けの翻訳人
機械翻訳をベースに校正するスタイルで訳してます。
なので誤訳等は結構あるかと。

翻訳者に代わって開発等に日本語化の交渉などをするシステムを築き上げるのが夢。

ゲーム日本語化の実績は、世に出したのが某マイナーRPGなど2~3本です。
自分で使う用は色々なしがらみがあって公開できないのとか結構たくさんあったり…。

基本1人で英語と闘います。

好きなジャンルはシミュレーションRPGみたいなやつ。
XCOMやX-COM(旧)やDarkest Dungeonなど。

日本語化のやり方
ブロとも申請フォーム
検索フォーム
QRコード
QR

Archive RSS